[3] Vbi ea dies venit, Carnutes Cotuato et Conconnetodumno ducibus, desperatis hominibus, Cenabum signo dato concurrunt civesque Romanos, qui negotiandi causa ibi constiterant, in his Gaium Fufium Citam, honestum equitem Romanum, qui rei frumentariae iussu Caesaris praeerat, interficiunt bonaque eorum diripiunt. Celeriter ad omnes Galliae civitates fama perfertur. Nam ubicumque maior atque illustrior incidit res, clamore per agros regionesque significant; hunc alii deinceps excipiunt et proximis tradunt, ut tum accidit. Nam quae Cenabi oriente sole gesta essent, ante primam confectam vigiliam in finibus Arvernorum audita sunt, quod spatium est milium passuum circiter centum LX.
venit - 3rd singular perfect active indicative of venire meaning to come
concurrunt - 3rd plural present active indicative concurrere meaning to come together
constiterant - 3rd plural present active indicative of constiterere meaning
praeerat - 3rd singular present active indicative of poere meaing to be able
interficiunt - 3rd plural present active indicative of interficere meaning to go from
diripiunt - 3rd plural present active indicative of diripire meaning
perfertur - 3rd singular present passive indicative of perferere meaning to be told
incidit - 3rdd singular present active indicative of incindere meaning to pass on
significant - 3rd plural present active indicative of significere meaning to be important
excipiunt - 3rd plural present active indicative of excipire meaning to happen
tradunt - 3rd plural present active indicative of tradere meaning to travel
accidit - 3rd singular perfect active indicative of accidere meaning act
essent - 3rd plural present active indicative of esse meaning to be
sunt - 3rd singular present active indicative of esse meaning to be
On the appointed day, the Carnutes, under the command of Gotuato and Conconnetodumno, desperate men, meet at Genabum and killed to roman citizens who were there to trade (among those was Gaium Fufium Citam, and honest Roman eqita, put in charge of the supplies by order of Caesar) then plundered and burned the town. All of Gaul quickly heard of the news. For when there is new like this of such great significance: the news is spread by shout and is followed one after the other. For from the time the word reached from Genabum to the boundries of village Arvernorum, it was only the noon watch.
Thursday, March 10, 2011
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
from 3 to 7 and in 9 and following, you are having trouble with the meaning of the vocab. I strongly suggest practicing with flashcards.
ReplyDeleteIn contrast to this, your translation seems well constructed, which unfortunately leads one to believed that it is memorized rather than worked out anew. I really want you to be able to translate whatever is put in front of you. Don't rely too heavily on translations.